Примерно то же самое наблюдается в области культурной политики, где при минимальных затратах на мероприятия национальных меньшинств львиная доля государственной поддержки достается латышской культуре.
Распространенность и самодостаточность русского языка зачастую превращает знание латышского в чистую формальность. Структуры, стоящие на страже госязыка, вынуждены признать в своих отчетах недостаточную мотивацию самих латышей каждый раз настаивать на исключительном использовании своего языка в деловых и бытовых ситуациях. Выходит, в реальном общении разноязыкие латвийцы признают содержание и результат разговора важнее языковой политики государства. Перспектива тотального доминирования латышского языка остается достаточно туманной.
В основе подобной языковой политики лежат определенные ценности и юридические механизмы, определяющие обязательное использование латышского в государственном и муниципальном управлении, при написании личных имен и географических названий, в отдельных сферах экономики, в области образования и культуры, а также в электронных СМИ. Однако на деле такая политика сталкивается со множеством препятствий, прежде всего в экономической и бытовой сферах.
Однако на протяжении последних двадцати лет правящая элита рассматривала реальное положение дел как неудовлетворительное и прилагала все усилия, чтобы превратить Латвию в моноязычную страну, где во всех сферах жизни и деятельности доминирует латышский язык. Оставляя за русским употребление в кругу семьи и на культурных мероприятиях нацменьшинств.
Вопреки распространенному мнению государственный латышский является большим языком, занимающим примерно 150-е место среди 7000 языков мира. Латышский является родным для 58% населения Латвии, русский для 39%. В то же время 93% населения страны в большей или меньшей степени владеют латышским языком, а на русском без проблем воспринимают информацию 90% экономически активного населения. Что лишний раз подтверждает «медицинский факт»: в Латвии наблюдается ситуация реального двуязычия.
Редко кто признает эффективность государственной языковой и культурной политики, осуществлявшейся в Латвии на протяжении последних двадцати лет. Предлагаем вашему вниманию статью юриста Елизаветы Кривцовой, в которой предлагается альтернатива как интеграционным тезисам о латышской культуре как «плавильном котле» шефа минкульта Сармите Элерте, так и радикальному «русскому ответу» Владимира Линдермана и Евгения Осипова.
Поиск: Языковая политика: новые принципы (" ", )Елизавета Кривцова YPРИА Новости19/03/2011
Языковая политика: новые принципы | ИноСМИ - Все, что достойно перевода Группа сайтов РИА Новости: | | | | | | |
Комментариев нет:
Отправить комментарий